Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Og HERREN talede til Moses og sagde:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.