Proverbs 3

Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.