Job 38

Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.