Proverbs 3

Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा मत भूल, बल्कि तू मेरे आदेश अपने हृदय में बसा ले।
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
क्योंकि इनसे तेरी आयु वर्षों वर्ष बढ़ेगी और ये तुझको समपन्न कर देगें।
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
प्रेम, विश्वसनीयता कभी तुझको छोड़ न जाये, तू इनका हार अपने गले में डाल, इन्हें अपने मन के पटल पर लिख ले।
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
फिर तू परमेश्वर और मनुज की दृष्टि में उनकी कृपा और यश पायेगा।
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
अपने पूर्ण मन से यहोवा पर भरोसा रख! तू अपनी समझ पर भरोसा मत रख।
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
उसको तू अपने सब कामों में याद रख। वही तेरी सब राहों को सीधी करेगा।
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
अपनी ही आँखों में तू बुद्धिमान मत बन, यहोवा से डरता रह और पाप से दूर रह।
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
इससे तेरा शरीर पूर्ण स्वस्थ रहेगा और तेरी अस्थियाँ पुष्ट हो जायेंगी।
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
अपनी सम्पत्ति से, और अपनी उपज के पहले फलों से यहोवा का मान कर।
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
हे मेरे पुत्र, यहोवा के अनुशासन का तिरस्कार मत कर, उसकी फटकार का बुरा कभी मत मान।
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
क्यों क्योंकि यहोवा केवल उन्हीं को डाँटता है जिनसे वह प्यार करता है। वैसे ही जैसे पिता उस पुत्र को डाँटे जो उसको अति प्रिय है।
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
धन्य है वह मनुष्य, जो बुद्धि पाता है। वह मनुष्य धन्य है जो समझ प्राप्त करें।
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
बुद्धि, मूल्यवान चाँदी से अधिक लाभदायक है, और वह सोने से उत्तम प्रतिदान देती है!
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
बुद्धि मणि माणिक से अधिक मूल्यवान है। उसकी तुलना कभी किसी उस वस्तु से नहीं हो सकती है जिसे तू चाह सके!
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
उसके मार्ग मनोहर हैं और उसके सभी पथ शांति के रहते हैं।
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
बुद्धि उनके लिये जीवन वृक्ष है जो इसे अपनाते हैं, वे सदा धन्य रहेंगे जो दृढ़ता से बुद्धि को थामे रहते हैं!
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
यहोवा ने धरती की नींव बुद्धि से धरी, उसने समझ से आकाश को स्थिर किया।
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
उसके ही ज्ञान से गहरे सोते फूट पड़े और बादल ओस कण बरसाते हैं।
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
हे मेरे पुत्र, तू अपनी दृष्टि से भले बुरे का भेद और बुद्धि के विवेक को ओझल मत होने दे।
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
तब तू सुरक्षित बना निज मार्ग विचरेगा और तेरा पैर कभी ठोकर नहीं खायेगा।
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
आकस्मिक नाश से तू कभी मत डर, या उस विनाश से जो दृष्टों पर आ पड़ता है।
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
क्योंकि तेरा विश्वास यहोवा बन जायेगा और वह ही तेरे पैर को फंदे में फँसने से बचायेगा।
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
जब तक ऐसा करना तेरी शक्ति में हो अच्छे को उनसे बचा कर मत रख जो जन अच्छा फल पाने योग्य है।
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
जब अपने पड़ोसी को देने तेरे पास रखा हो तो उससे ऐसा मत कह कि “बाद में आना कल तुझे दूँगा।”
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
तेरा पड़ोसी विश्वास से तेरे पास रहता हो तो उसके विरुद्ध उसको हानि पहुँचाने के लिये कोई षड़यंत्र मत रच।
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
बिना किसी कारण के किसी को मत कोस, जबकि उस जन ने तुझे क्षति नहीं पहुँचाई है।
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
किसी बुरे जन से तू द्वेष मत रख और उसकी सी चाल मत चल। तू अपनी चल।
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
क्यों क्योंकि यहोवा कुटिल जन से घृणा करता है और सच्चरित्र जन को अपनाता है।
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
दुष्ट के घर पर यहोवा का शाप रहता है, वह नेक के घर को आर्शीवाद देता है।
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
वह गर्वीले उच्छृंखल की हंसी उड़ाता है किन्तु दीन जन पर वह कृपा करता है।
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
विवेकी जन तो आदर पायेंगे, किन्तु वह मूर्खों को, लज्जित ही करेगा।