Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।