Numbers 33

Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."