Numbers 34

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Заповядай на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в ханаанската земя — това е земята, която ще ви се падне в наследство, ханаанската земя според границите й —
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон.
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
И границата да продължава до Зифрон и да свършва на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
И границата да слиза от Сифам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да опира в брега на езерото Хинерот на изток.
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
И границата да слиза до Йордан и да свършва на Солено море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
И Мойсей заповяда на израилевите синове и каза: Това е земята, която ще наследите по жребий, която ГОСПОД заповяда да се даде на деветте племена и на половината племе.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Защото племето на синовете на рувимците според бащините си домове и племето на синовете на гадците според бащините си домове, както и половината от манасиевото племе получиха наследството си.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
И да вземете по един първенец от всяко племе, за да разделят земята за наследство.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Ето имената на мъжете: от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
от племето на синовете на Симеон: Самуил, синът на Амиуд;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
от вениаминовото племе: Елидад, синът на Хислон;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
от племето на синовете на Дан: първенецът Вуний, синът на Йоглий;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
от синовете на Йосиф: от племето на синовете на Манасия: първенецът Аниил, синът на Ефод;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
и от племето на синовете на Ефрем: първенецът Камуил, синът на Сафтан;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
от племето на синовете на Завулон: първенецът Елисафан, синът на Фарнах;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
от племето на синовете на исахарците: първенецът Фалтиил, синът на Азан;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
от племето на синовете на Асир: първенецът Ахиуд, синът на Шеломий;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
и от племето на синовете на Нефталим: първенецът Федаил, синът на Амиуд.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
Тези са, на които ГОСПОД заповяда да разделят наследството на израилевите синове в ханаанската земя.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.