Psalms 106:11

وَغَطَّتِ الْمِيَاهُ مُضَايِقِيهِمْ. وَاحِدٌ مِنْهُمْ لَمْ يَبْقَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.

Veren's Contemporary Bible

水淹没他们的敌人,没有一个存留。

和合本 (简体字)

I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.

Croatian Bible

V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.

Czech Bible Kralicka

Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;

Danske Bibel

En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.

Dutch Statenvertaling

Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.

Esperanto Londona Biblio

امّا آب، تمام دشمنان آنها را غرق کرد به طوری که حتی یکی از آنان هم باقی نماند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.

Finnish Biblia (1776)

Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape.

Haitian Creole Bible

ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃

Modern Hebrew Bible

और फिर उनके शत्रुओं को उसी सागर के बीच ढ़ाँप कर डुबा दिया। उनका एक भी शत्रु बच निकल नहीं पाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.

Malagasy Bible (1865)

A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.

Maori Bible

og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.

Bibelen på Norsk (1930)

W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.

Romanian Cornilescu Version

Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.

Swedish Bible (1917)

At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.

Philippine Bible Society (1905)

Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τα υδατα κατεκαλυψαν τους εχθρους αυτων δεν απελειφθη ουδε εις εξ αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کے مخالف پانی میں ڈوب گئے۔ ایک بھی نہ بچا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici

Latin Vulgate