Psalms 106:33

لأَنَّهُمْ أَمَرُّوا رُوحَهُ حَتَّى فَرَطَ بِشَفَتَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.

Veren's Contemporary Bible

是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。

和合本 (简体字)

jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.

Croatian Bible

Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.

Czech Bible Kralicka

thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.

Danske Bibel

Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.

Esperanto Londona Biblio

چون آن‌چنان او را به ستوه آورده بودند که سخنان ناسزا گفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.

Finnish Biblia (1776)

Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa te fè Moyiz sitèlman fache, li te rive fè bagay li pa t' gen dwa fè.

Haitian Creole Bible

כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃

Modern Hebrew Bible

उन लोगों ने मूसा को अति व्याकुल किया। सो मूसा बिना ही विचारे बोल उठा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.

Malagasy Bible (1865)

Na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.

Maori Bible

for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.

Romanian Cornilescu Version

Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü onu sinirlendirdiler, O da düşünmeden konuştu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι παρωργισαν το πνευμα αυτου, ωστε ελαλησεν αστοχαστως δια των χειλεων αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُنہوں نے اُس کے دل میں اِتنی تلخی پیدا کی کہ اُس کے منہ سے بےجا باتیں نکلیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vì họ chọc rối trí người, Nên người nói những lời vô-ý.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos

Latin Vulgate