Proverbs 16

hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.