Proverbs 16:33

الْقُرْعَةُ تُلْقَى فِي الْحِضْنِ، وَمِنَ الرَّبِّ كُلُّ حُكْمِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

籤放在怀里,定事由耶和华。

和合本 (简体字)

U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.

Croatian Bible

Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.

Czech Bible Kralicka

I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

Danske Bibel

Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.

Dutch Statenvertaling

Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.

Finnish Biblia (1776)

On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye.

Haitian Creole Bible

בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃

Modern Hebrew Bible

पासा तो झोली में फेंक दिया जाता है, किन्तु उसका हर निर्णय यहोवा ही करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin'i Jehovah ihany no isehoan'ny fitsarany.

Malagasy Bible (1865)

E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

Maori Bible

I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -

Romanian Cornilescu Version

La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Lotten varder kastad i skötet,  men den faller alltid vart HERREN vill.

Swedish Bible (1917)

Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο κληρος ριπτεται εις την καλπην ολη ομως η κρισις αυτου ειναι παρα Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

انسان تو قرعہ ڈالتا ہے، لیکن اُس کا ہر فیصلہ رب کی طرف سے ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người ta bẻ thăm trong vạt áo; Song sự nhứt định do nơi Ðức Giê-hô-va mà đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur

Latin Vulgate