Proverbs 16:5

مَكْرَهَةُ الرَّبِّ كُلُّ مُتَشَامِخِ الْقَلْبِ. يَدًا لِيَدٍ لاَ يَتَبَرَّأُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.

Veren's Contemporary Bible

凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;虽然连手,他必不免受罚。

和合本 (简体字)

Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.

Croatian Bible

Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.

Czech Bible Kralicka

Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.

Danske Bibel

Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.

Dutch Statenvertaling

Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.

Esperanto Londona Biblio

خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.

Finnish Biblia (1776)

Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! er wird nicht für schuldlos gehalten werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.

Haitian Creole Bible

תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃

Modern Hebrew Bible

जिनके मन में अहंकार भरा हुआ है, उनसे यहोवा घृणा करता है। इसे तू सुनिश्चित जान, कि वे बिना दण्ड पाये नहीं बचेगें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahavetavetana eo imason'i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.

Malagasy Bible (1865)

He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.

Maori Bible

Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.

Bibelen på Norsk (1930)

Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -

Romanian Cornilescu Version

Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En styggelse för HERREN är var högmodig man;  en sådan bliver förvisso icke ostraffad.Ords. 6,16 f. 11,21. 15,25.

Swedish Bible (1917)

Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Βδελυγμα εις τον Κυριον ειναι πας υψηλοκαρδιος και χειρ με χειρα αν συναπτηται, δεν θελει μενει ατιμωρητος.

Unaccented Modern Greek Text

Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phàm ai có lòng kiêu ngạo lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Quả thật nó sẽ chẳng được khỏi bị phạt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens

Latin Vulgate