Proverbs 16:11

قَبَّانُ الْحَقِّ وَمَوَازِينُهُ لِلرَّبِّ. كُلُّ مَعَايِيرِ الْكِيسِ عَمَلُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.

Veren's Contemporary Bible

公道的天平和秤都属耶和华;囊中一切法码都为他所定。

和合本 (简体字)

Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.

Croatian Bible

Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.

Czech Bible Kralicka

Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.

Danske Bibel

Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.

Dutch Statenvertaling

Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.

Esperanto Londona Biblio

ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.

Finnish Biblia (1776)

Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.

Haitian Creole Bible

פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃

Modern Hebrew Bible

खरे तराजू और माप यहोवा से मिलते हैं, उसी ने ये सब थैली के बट्टे रचे हैं। ताकि कोई किसी को छले नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

An'i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.

Malagasy Bible (1865)

Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.

Maori Bible

Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.

Bibelen på Norsk (1930)

Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -

Romanian Cornilescu Version

Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Våg och rätt vägning äro från HERREN,  alla vikter i pungen äro hans verk.Ords 11,1. 20,10, 23.

Swedish Bible (1917)

Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.

Philippine Bible Society (1905)

Doğru terazi ve baskül RAB’bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δικαια σταθμη και πλαστιγξ ειναι του Κυριου παντα τα ζυγια του σακκιου ειναι εργου αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب درست ترازو کا مالک ہے، اُسی نے تمام باٹوں کا انتظام قائم کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trái cân và vá cân công bình thuộc về Ðức Giê-hô-va; Các trái cân trong bao là công việc của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi

Latin Vulgate