قَلْبُ الإِنْسَانِ يُفَكِّرُ فِي طَرِيقِهِ، وَالرَّبُّ يَهْدِي خَطْوَتَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
Veren's Contemporary Bible
人心筹算自己的道路;惟耶和华指引他的脚步。
和合本 (简体字)
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
Croatian Bible
Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
Czech Bible Kralicka
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Danske Bibel
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Dutch Statenvertaling
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
Esperanto Londona Biblio
انسان در فکر خود نقشهها میکشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت میکند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
Finnish Biblia (1776)
Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
Haitian Creole Bible
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Modern Hebrew Bible
मन में मनुष्य निज राहें रचता है, किन्तु प्रभु उसके चरणों को सुनिचश्चित करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny fon'ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Malagasy Bible (1865)
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
Maori Bible
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Bibelen på Norsk (1930)
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
Romanian Cornilescu Version
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.Ords. 19,21. 20,24.
Swedish Bible (1917)
Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
Philippine Bible Society (1905)
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η καρδια του ανθρωπου βουλευεται την οδον αυτου αλλ ο Κυριος διευθυνει τα βηματα αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
انسان اپنے دل میں منصوبے باندھتا رہتا ہے، لیکن رب ہی مقرر کرتا ہے کہ وہ آخرکار کس راہ پر چل پڑے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Lòng người toan định đường lối mình; Song Ðức Giê-hô-va chỉ dẫn các bước của người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
Latin Vulgate