Psalms 106

ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!