Job 39

numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
山巖间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
牠们怀胎的月数,你能数算吗?牠们几时生产,你能晓得吗?
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
牠们屈身,将子生下,就除掉疼痛。
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
谁放野驴出去自由?谁解开快驴的绳索?
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
我使旷野作牠的住处,使咸地当牠的居所。
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
牠嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
遍山是牠的草场;牠寻找各样青绿之物。
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
野牛岂肯服事你?岂肯住在你的槽旁?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间?牠岂肯随你耙山谷之地?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
岂可因牠的力大就倚靠牠?岂可把你的工交给牠做吗?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
岂可信靠牠把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
因牠把蛋留在地上,在尘土中使得温暖;
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
牠忍心待雏,似乎不是自己的;虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
因为 神使牠没有智慧,也未将悟性赐给牠。
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
牠几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
马的大力是你所赐的吗?牠颈项上挓挲的鬃是你给牠披上的吗?
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
是你叫牠跳跃像蝗虫吗?牠喷气之威使人惊惶。
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
牠在谷中刨地,自喜其力;牠出去迎接佩带兵器的人。
contemnit pavorem nec cedit gladio
牠嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
箭袋和发亮的枪,并短枪在牠身上铮铮有声。
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
牠发猛烈的怒气将地吞下;一听角声就不耐站立。
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
角每发声,牠说呵哈;牠从远处闻著战气,又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是借你的智慧吗?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
牠住在山巖,以山峰和坚固之所为家,
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
从那里窥看食物,眼睛远远观望。
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
牠的雏也咂血;被杀的人在哪里,牠也在那里。