Psalms 106

Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``