Proverbs 16

Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.
Ny fikasan'ny fo no amin'ny olona; Fa ny famalian'ny lela dia avy amin'i Jehovah.
Всі дороги людини чисті в очах її, та зважує душі Господь.
Ataon'ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
Поклади свої чини на Господа, і будуть поставлені міцно думки твої.
Ankino amin'i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
Все Господь учинив ради цілей Своїх, і безбожного на днину зла.
Ny zavatra rehetra nataon'i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin'ny andro hahitan-doza.
Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin'ny heloka; Ary ny fahatahorana an'i Jehovah no analavirana ny ratsy.
Як дороги людини Господь уподобає, то й її ворогів Він замирює з нею.
Raha sitrak'i Jehovah ny alehan'ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибутки з безправ'я.
Aleo ny kely omban'ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin'ny tsy rariny.
Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.
Ny fon'ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.
Ny teny marina dia eo amin'ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.
An'i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.
Fahavetavetana eo imason'ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan'ny seza fiandrianana.
Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.
Amin'ny fahamiramiranan'ny tarehin'ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin'ny fararano.
Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!
Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.
Ny manalavitra ny ratsy no lalamben'ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.
Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
Ліпше бути покірливим із лагідними, ніж здобич ділити з бундючними.
Tsara ny malemy fanahy ao amin'izay manetry tena Noho ny mizara babo amin'izay miavonavona.
Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.
Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an'i Jehovah no ho sambatra.
Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian'ny molotra mampandroso fahendrena.
Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.
Loharanon'aina ny fahazavan-tsaina amin'izay manana izany; Fa ny famaizana ataon'ny adala dia fahadalana ihany.
Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.
Ny fon'ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin'ny molony.
Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.
Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin'ny fanahy no mahatsara ny taolana.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.
Ny fahanoanan'ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.
Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin'ny molony.
Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.
Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.
Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin'ny lalana tsy tsara.
Хто прижмурює очі свої, той крутійства видумує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.
Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin'ny lalan'ny fahamarinana no ahazoana azy.
Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.
Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.
Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin'i Jehovah ihany no isehoan'ny fitsarany.