Psalms 106

Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!