Psalms 106

Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.