Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?