Proverbs 3

Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ αυτου.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.