Numbers 33

Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala *azokat* a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülött*jö*ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
És elindulának Ijé-*Abárim*ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezőségén.
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Űzzétek ki a földnek *lakóit,* és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.