Psalms 106

 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.