Numbers 33

Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de JEHOVÁ. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
Estaban enterrando los Egipcios los que JEHOVÁ había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo JEHOVÁ hecho también juicios en sus dioses.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de JEHOVÁ, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Y habló JEHOVÁ á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.