Psalms 106

 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.