Psalms 106

 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.