Psalms 107

 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?