Psalms 106

 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.