Proverbs 16

 En människa gör upp planer i sitt hjärta,  men från HERREN kommer vad tungan svarar.Ords. 19,21. Jer. 10,23.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
 Var man tycker sina vägar vara goda,  men HERREN är den som prövar andarna.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
 Befall dina verk åt HERREN,  så hava dina planer framgång.Ps. 37,5. 55,23. 1 Petr. 5,7.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål,  så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
 En styggelse för HERREN är var högmodig man;  en sådan bliver förvisso icke ostraffad.Ords. 6,16 f. 11,21. 15,25.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning,  och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
 Om en mans vägar behaga HERREN väl  så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
 Bättre är något litet med rättfärdighet  än stor vinning med orätt.Ps. 37,16. Ords. 15,16 f. 17,1. Tob. 12,8.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
 Människans hjärta tänker ut en väg,  men HERREN är den som styr hennes steg.Ords. 19,21. 20,24.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
 Gudasvar är på konungens läppar,  i domen felar icke hans mun.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
 Våg och rätt vägning äro från HERREN,  alla vikter i pungen äro hans verk.Ords 11,1. 20,10, 23.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar,  ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.Ords. 20,28. 25,5. 29,4, 14. Vish. 6,1 f.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl,  Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.Ords. 22,11.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
 Konungens vrede är dödens förebud,  men en vis man blidkar den.Ords. 20,2.
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv,  och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.Ords. 19,12.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
 Långt bättre är att förvärva vishet än guld  förstånd är mer värt att förvärvas än silver.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 8,10 f., 19.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
 De redligas väg är att fly det onda;  den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
 Stolthet går före undergång,  och högmod går före fall.Ords. 11,2. 18,12. Syr. 10,13 f.
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta  än att utskifta byte med de högmodiga.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
 Den som aktar på ordet, han finner lycka,  och säll är den som förtröstar på HERREN.Ords. 13,13.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig,  och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
 En livets källa är förståndet för den som äger det,  men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.Ords. 13,14.
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
 Den vises hjärta gör hans mun förståndig  och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
 Milda ord äro honungskakor;  de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
 Mången håller sin väg för den rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 14,12.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta  ty hans egen mun driver på honom.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada;  det är såsom brunne en eld på hennes läppar.Jak. 3,6.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
 En vrång människa kommer träta åstad,  och en örontasslare gör vänner oense.Ords. 18,6. 20,3.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
 Den orättrådige förför sin nästa  och leder honom in på en väg som icke är god.Ords. 1,10,16.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar;  den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.Ords. 6,13. 10,10. Syr. 27,22 f.
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
 En ärekrona äro grå hår;  den vinnes på rättfärdighetens väg.Ords. 20,29
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
 Bättre är en tålmodig man än en stark,  och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.Ords. 14,17. 19,11.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
 Lotten varder kastad i skötet,  men den faller alltid vart HERREN vill.
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.