Proverbs 16

 En människa gör upp planer i sitt hjärta,  men från HERREN kommer vad tungan svarar.Ords. 19,21. Jer. 10,23.
Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
 Var man tycker sina vägar vara goda,  men HERREN är den som prövar andarna.
Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
 Befall dina verk åt HERREN,  så hava dina planer framgång.Ps. 37,5. 55,23. 1 Petr. 5,7.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål,  så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
 En styggelse för HERREN är var högmodig man;  en sådan bliver förvisso icke ostraffad.Ords. 6,16 f. 11,21. 15,25.
Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning,  och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
 Om en mans vägar behaga HERREN väl  så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
 Bättre är något litet med rättfärdighet  än stor vinning med orätt.Ps. 37,16. Ords. 15,16 f. 17,1. Tob. 12,8.
Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
 Människans hjärta tänker ut en väg,  men HERREN är den som styr hennes steg.Ords. 19,21. 20,24.
Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
 Gudasvar är på konungens läppar,  i domen felar icke hans mun.
Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
 Våg och rätt vägning äro från HERREN,  alla vikter i pungen äro hans verk.Ords 11,1. 20,10, 23.
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar,  ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.Ords. 20,28. 25,5. 29,4, 14. Vish. 6,1 f.
Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl,  Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.Ords. 22,11.
Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
 Konungens vrede är dödens förebud,  men en vis man blidkar den.Ords. 20,2.
Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv,  och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.Ords. 19,12.
V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
 Långt bättre är att förvärva vishet än guld  förstånd är mer värt att förvärvas än silver.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 8,10 f., 19.
Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
 De redligas väg är att fly det onda;  den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
 Stolthet går före undergång,  och högmod går före fall.Ords. 11,2. 18,12. Syr. 10,13 f.
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta  än att utskifta byte med de högmodiga.
Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
 Den som aktar på ordet, han finner lycka,  och säll är den som förtröstar på HERREN.Ords. 13,13.
Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig,  och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
 En livets källa är förståndet för den som äger det,  men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.Ords. 13,14.
Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
 Den vises hjärta gör hans mun förståndig  och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
 Milda ord äro honungskakor;  de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
 Mången håller sin väg för den rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 14,12.
Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta  ty hans egen mun driver på honom.
Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada;  det är såsom brunne en eld på hennes läppar.Jak. 3,6.
Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
 En vrång människa kommer träta åstad,  och en örontasslare gör vänner oense.Ords. 18,6. 20,3.
Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
 Den orättrådige förför sin nästa  och leder honom in på en väg som icke är god.Ords. 1,10,16.
Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar;  den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.Ords. 6,13. 10,10. Syr. 27,22 f.
Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
 En ärekrona äro grå hår;  den vinnes på rättfärdighetens väg.Ords. 20,29
Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
 Bättre är en tålmodig man än en stark,  och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.Ords. 14,17. 19,11.
Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
 Lotten varder kastad i skötet,  men den faller alltid vart HERREN vill.
Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.