Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.