Job 41

¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, Ó con la cuerda que le echares en su lengua?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
¿Jugarás tú con él como con pájaro, Ó lo atarás para tus niñas?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Partiránlo entre los mercaderes?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, Ó con asta de pescadores su cabeza?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; Porque aun á su sola vista se desmayarán.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Yo no callaré sus miembros, Ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
One is so near to another, that no air can come between them.
Pegado está el uno con el otro, Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Con sus estornudos encienden lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
De su boca salen hachas de fuego, Centellas de fuego proceden.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
En su cerviz mora la fortaleza, Y espárcese el desaliento delante de él.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
De su grandeza tienen temor los fuertes, Y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
El hierro estima por pajas, Y el acero por leño podrido.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.