يُشْرِفُ عَلَى كُلِّ مُتَعَال. هُوَ مَلِكٌ عَلَى كُلِّ بَنِي الْكِبْرِيَاءِ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Той гледа всяко високо нещо; цар е над всички синове на гордостта.
Veren's Contemporary Bible
凡高大的,牠无不藐视;牠在骄傲的水族上作王。
和合本 (简体字)
Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Danske Bibel
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
Esperanto Londona Biblio
او پادشاه حیوانات وحشی است و از همهٔ جانوران برتر است.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Finnish Biblia (1776)
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li gade bèt ki pi fewòs yo nan je. Se li ki wa tout bèt sovaj yo.
Haitian Creole Bible
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
Modern Hebrew Bible
वह अत्याधिक गर्वीले पशुओं तक को घृणा से देखता है। सभी जंगली पशुओं का वह राजा हैं। मैंने (यहोवा) लिब्यातान को बनाया है।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe".
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.
Maori Bible
Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
Romanian Cornilescu Version
Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.
Philippine Bible Society (1905)
Kendini büyük gören her varlığı aşağılar, Gururlu her varlığın kralı odur.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Περιορα παντα τα υψηλα ειναι βασιλευς επι παντας τους υιους της υπερηφανιας.
Unaccented Modern Greek Text
جو بھی اعلیٰ ہو اُس پر وہ حقارت کی نگاہ سے دیکھتا ہے، وہ تمام رُعب دار جانوروں کا بادشاہ ہے۔“
Urdu Geo Version (UGV)
(41:25) Nó nhìn xem các vật cao lớn; Nó làm vua của các loài thú kiêu ngạo.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae