Job 41:24

قَلْبُهُ صُلْبٌ كَالْحَجَرِ، وَقَاسٍ كَالرَّحَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сърцето му е твърдо като камък, твърдо като долен воденичен камък.

Veren's Contemporary Bible

牠的心结实如石头,如下磨石那样结实。

和合本 (简体字)

Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.

Croatian Bible

Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.

Czech Bible Kralicka

fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.

Danske Bibel

Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.

Dutch Statenvertaling

Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.

Esperanto Londona Biblio

دلش مانند سنگ زیرین آسیاب سخت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.

Finnish Biblia (1776)

Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kè li di kou wòch, li pa pè anyen. Li fèm kou wòl moulen.

Haitian Creole Bible

לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃

Modern Hebrew Bible

लिब्यातान का हृदय चट्टान की तरह होता है, उसको भय नहीं है। वह चक्की के नीचे के पाट सा सुदृढ़ है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.

Malagasy Bible (1865)

Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..

Maori Bible

Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.

Bibelen på Norsk (1930)

Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.

Romanian Cornilescu Version

Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, på jorden finnes intet som är honom likt,  otillgänglig för fruktan skapades han.

Swedish Bible (1917)

Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.

Philippine Bible Society (1905)

Göğsü taş gibi serttir, Değirmenin alt taşı gibi sert.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η καρδια αυτου ειναι στερεα ως λιθος σκληρα μαλιστα ως η κατω μυλοπετρα.

Unaccented Modern Greek Text

Стежка світить за ним, а безодня здається йому сивиною.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا دل پتھر جیسا سخت، چکّی کے نچلے پاٹ جیسا مستحکم ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

(41:15) Trái tim nó cứng như đá, Cứng khác nào thớt cối dưới.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus

Latin Vulgate