«لاَ أَسْكُتُ عَنْ أَعْضَائِهِ، وَخَبَرِ قُوَّتِهِ وَبَهْجَةِ عُدَّتِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Няма да мълча за частите му, нито за могъщата му сила, нито за хубавото му устройство.
Veren's Contemporary Bible
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
和合本 (简体字)
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
Croatian Bible
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
Czech Bible Kralicka
Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Danske Bibel
Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.
Dutch Statenvertaling
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
Esperanto Londona Biblio
بگذار تا دربارهٔ پاهای هیولا برایت بگویم که چقدر قدرتمند است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Finnish Biblia (1776)
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen pa bezwen di ou anyen sou pa t' janm li yo. Men, m'a fè ou konnen pa gen bèt ki gen fòs pase l'.
Haitian Creole Bible
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Modern Hebrew Bible
अय्यूब, मैं तुझको लिब्यातान के पैरों के विषय में बताऊँगा। मैं उसकी शक्ति और उसके रूप की शोभा के बारे में बताऊँगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Italian Riveduta Bibbia (1927)
E non vo’ tacer delle sue membra, della sua gran forza, della bellezza della sua armatura.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.
Malagasy Bible (1865)
E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
Maori Bible
Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
Bibelen på Norsk (1930)
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
Romanian Cornilescu Version
Yo no callaré sus miembros, Ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.
Swedish Bible (1917)
Hindi ako tatahimik tungkol sa kaniyang mga sangkap ng katawan, ni sa kaniya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kaniya mang mainam na hugis.
Philippine Bible Society (1905)
“Onun kolları, bacakları, Zorlu gücü, güzel yapısı hakkında Konuşmadan edemeyeceğim.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν θελω σιωπησει τα μελη αυτου ουδε την δυναμιν ουδε την ευαρεστον αυτου συμμετριαν.
Unaccented Modern Greek Text
Із ніздер його валить дим, немов з того горшка, що кипить та біжить.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں تجھے اُس کے اعضا کے بیان سے محروم نہیں رکھوں گا، کہ وہ کتنا بڑا، طاقت ور اور خوب صورت ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
(41:3) Ta hẳn sẽ nói về các chi thể nó, Về sức lực nó, và sự tốt đẹp của hình trạng nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis