Job 41:4

هَلْ يَقْطَعُ مَعَكَ عَهْدًا فَتَتَّخِذَهُ عَبْدًا مُؤَبَّدًا؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще направи ли с теб договор да го вземеш за слуга до века?

Veren's Contemporary Bible

岂肯与你立约,使你拿牠永远作奴仆吗?

和合本 (简体字)

Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.

Croatian Bible

Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?

Czech Bible Kralicka

Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?

Danske Bibel

Wie zou het opperste zijns kleeds ontdekken? Wie zou met zijn dubbelen breidel hem aankomen?

Dutch Statenvertaling

Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?

Esperanto Londona Biblio

آیا با تو پیمان می‌بندد که همیشه خدمتکار تو باشد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?

Finnish Biblia (1776)

Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan?

Haitian Creole Bible

היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, क्या लिब्यातान तुझसे सन्धि करेगा, और सदा तेरी सेवा का तुझे वचन देगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.

Malagasy Bible (1865)

E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?

Maori Bible

Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?

Bibelen på Norsk (1930)

Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?

Romanian Cornilescu Version

¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vem mäktar rycka av honom hans pansar?  Vem vågar sig in mellan hans käkars par?

Swedish Bible (1917)

Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?

Philippine Bible Society (1905)

Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει καμει συνθηκην μετα σου; θελεις παρει αυτον δια δουλον παντοτεινον;

Unaccented Modern Greek Text

Не буду мовчати про члени його, про стан його сили й красу його складу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا وہ کبھی تیرے ساتھ عہد کرے گا کہ تُو اُسے اپنا غلام بنائے رکھے؟ ہرگز نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

(40:23) Nó sẽ lập giao ước với ngươi, Ðể ngươi bắt nó làm tôi mọi đời đời chớ?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum

Latin Vulgate