Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!