Psalms 105

ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!