Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.