Psalms 106

Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.