Job 41

Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``
Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.