Proverbs 3

Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
 Min son, förgät icke min undervisning,  och låt ditt hjärta bevara mina bud.5 Mos. 8,1. 30,16.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig;  bind dem omkring din hals,  skriv dem på ditt hjärtas tavla;Ords. 6,21. 7,3.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
 så skall du finna nåd och få gott förstånd,  i Guds och i människors ögon.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.1 Krön. 28,9. Ords. 22,19.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
 På alla dina vägar må du akta på honom,  så skall han göra dina stigar jämna.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
 Håll dig icke själv för vis;  frukta HERREN, och fly det onda.Ords. 28,26. Jes. 5,21. Rom. 12,16.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
 Ära HERREN med dina ägodelar!  och med förstlingen av all din gröda,2 Mos. 23,19. 5 Mos. 26,2 f.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan,  och förargas icke, när du agas av honom.Job 5,17. Hebr. 12,5 f. Upp. 3,19.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
 Ty den HERREN älskar, den agar han,  likasom en fader sin son, som han har kär.Ords. 13,24.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
 Säll är den människa som har funnit visheten,  den människa som undfår förstånd.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver,  och den vinning hon giver är bättre än guld.Job 28,15 f. Ords. 8,10 f. 16,16. Vish. 7,8 f.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
 Dyrbarare är hon än pärlor;  allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.Matt. 13,45 f.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
 Hennes vägar äro ljuvliga vägar,  och alla hennes stigar äro trygga.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt,  och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.Ords. 11,30.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund,  himmelen har han berett med förstånd.Jer. 10,12. 51,15.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram,  och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon,  tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
 Då skall du vandra din väg fram i trygghet,  och din fot skall du då icke stöta.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig,  och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck,  ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.Ps. 112,7 f.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
 Ty HERREN skall då vara ditt hopp,  och han skall bevara din fot för snaran.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
 Neka icke den behövande din hjälp,  är det står i din makt att giva den.Tob. 4,7 f.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen;  i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.5 Mos. 24,14 f.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
 Stämpla intet ont mot din nästa,  när han menar sig bo trygg i din närhet.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
 Tvista icke med någon utan sak,  då han icke har gjort dig något ont.
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
 Avundas icke den orättrådige,  och finn ej behag i någon av hans vägar.Ps. 1,1. Ords. 1,15. 4,14 f.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge,  men med de redliga har han sin umgängelse.Ps. 25, 14.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus,  men de rättfärdigas boning välsignar han.3 Mos. 26,3 f., 14 f.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han;  men de ödmjuka giver han nåd.Ps. 37,13. 59,9. Ords. 1,26. Jes. 66,2.1 Petr. 5,5. Jak. 4,10.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
 De visa få ära till arvedel,  men dårarna få uppbära skam.