Psalms 107

Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!