Numbers 33

Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.