Job 41

Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
One is so near to another, that no air can come between them.
Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.