Proverbs 16

Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃