Psalms 106

Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!