Psalms 107

Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.