Proverbs 16

Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.